sábado, 19 de enero de 2008

"Maradona hizo ruido en su época, yo en ésta"

Agüero en un artículo en El País. Al menos es el primero que no rehuye la comparación con 'el diez'.

La entrevista no tiene desperdicio, supura sinceridad:

P. Entonces le pudo la presión, pero ya se ha adaptado.
R. ¿Presión? ¡Acá no me importa! Con los pedrolos que tiraban en Argentina... En mi país son de otra mentalidad. Te lanzan de todo. Aquí la gente es más respetuosa.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

No quiero ser quisquilloso

Ya sé que es un detalle, pero creo que cambia mucho.

Él no dice lo que titula la entrevista ni tu anotación.

Si se entrecomilla, se transcribe, no se inventa o se resume.

Él dice: "Maradona hizo mucho ruido en su época. Yo aspiro a hacerlo en ésta."

Además acaba con un "Pero él es inigualable."

Por lo demás, sí, parece hasta demasiado sincero.

romario de la petxina

Ark dijo...

Puede que él no lo diga en la entrevista...
...pero es lo que pone en el titular del periódico.
No ha inventado ni resumido, lo ha calcado del original.

román dijo...

que poquito me gusta este jugador

por cierto,respeto al creador de futbol arte que curra para que todos veamos esto!

oksi dijo...

Respeto todo pero el anónimo del primer comentario tiene toda la razón. Aunque él se limite a copiar y pegar, se sobreentiende que ha leído la noticia y por tanto sabe del error. De todas maneras no hace más que propagar un error de "El País".

saludos.